ウクライナの、東部の都市マリウポリを、ロシア軍が激しく攻撃しています。
この記事が公開されるときには、既に陥落しているかもしれません。
この「マリウポリ」という都市の名前が字幕や新聞で出てくると、なぜか、「マウリポリ」と読んでしまいます。
語呂がいいせいでしょうか。
もしかすると、日本人は、母音(ここではイの音)を繰り返すのを、語呂がいいと感じる癖があるのかもしれません。
というのも、「オリガルヒ」も、「オルガリヒ」とよく間違えるからです。
妻に言うと、「おかげでニュースを見ても、マウリポリだかマリウポリだか、わからなくなってしまった」と、責められてしまいました。
ところが、この読み間違えは、私だけではないようで、検索すると、結構な数のページが出てきます。
確か、アイザック・アシモフの「黒後家蜘蛛の会」シリーズに、こういう、文字を入れ替える間違いの話が載っていたのではないかと思い、調べてみましたが、どうしても見つかりませんでした。
■ □ ■ □ ■ □ 昨日の家事 □ ■ □ ■ □ ■
・自分の分の朝食作り
・昼食器洗
・夜食器洗